On the subject of Chinese/English translation, just came across this item. Shows how people get the translations wrong....
"when a Houston-based petcoke consultancy published a story about Shandong province cutting aluminium production. They had relied on an English translation of an announcement from the provincial government, but the translation mistook “limit capacity to…” to mean “cut capacity to…”. The consultancy published the story totally oblivious to the fact that their story was completely wrong.
If your analyst or bank or consultant is telling you that this or that is happening in China, check where he is getting his facts from. Is he using primary research, or other people’s press releases? Is he relying on someone else’s translation from Chinese, or is he getting back to the source documents? Look at his charts and his footnotes – what does he list as his sources, and who does he acknowledge?
http://az-china.com/blackchinablog/
- Forums
- ASX - By Stock
- SYR
- Ann: Syrah holds inaugural Board Meeting in Mozambique
Ann: Syrah holds inaugural Board Meeting in Mozambique, page-67
-
- There are more pages in this discussion • 4 more messages in this thread...
You’re viewing a single post only. To view the entire thread just sign in or Join Now (FREE)
Add SYR (ASX) to my watchlist
(20min delay)
|
|||||
Last
21.8¢ |
Change
0.003(1.16%) |
Mkt cap ! $232.8M |
Open | High | Low | Value | Volume |
21.5¢ | 22.0¢ | 21.0¢ | $362.4K | 1.683M |
Buyers (Bids)
No. | Vol. | Price($) |
---|---|---|
29 | 752971 | 21.5¢ |
Sellers (Offers)
Price($) | Vol. | No. |
---|---|---|
22.0¢ | 185391 | 19 |
View Market Depth
No. | Vol. | Price($) |
---|---|---|
8 | 116062 | 1.070 |
10 | 209299 | 1.065 |
8 | 106613 | 1.060 |
6 | 96647 | 1.055 |
10 | 132219 | 1.050 |
Price($) | Vol. | No. |
---|---|---|
1.075 | 58078 | 4 |
1.080 | 70753 | 4 |
1.085 | 72117 | 5 |
1.090 | 103210 | 6 |
1.095 | 57928 | 2 |
Last trade - 14.31pm 27/11/2024 (20 minute delay) ? |
SYR (ASX) Chart |